El Tao Te Ching es un texto clásico de China, nacido de la poesía y es el más sencillo y oscuro de los libros antiguos. Atribuido a Lao Tse, es un libro que es traducido todos los años con el fin de conectar la cultura china al mundo Occidental.
Eduardo Escobar, poeta nadaista y columnista del diario El Tiempo, en su artículo de la Revista Amigos de China, discute el problema de conservar el significado completo de un texto cuando es traducido y toma como ejemplo el Tao Te Ching, dado que es muy difícil su comprensión, principalmente por haber sido escrito en la lengua clásica china y por estar más ligado a la intuición que a la razón, lo que ha generado diversas posturas e interpretaciones a lo largo de los siglos.
Para descargar el archivo haga clic en el siguiente enlace:
pdficon.jpg