Marcar un estilo propio e indagar acerca de la cultura autóctona en la que el literato se halla inscrito, fueron algunos de los consejos de Han Shaogong, en su ponencia titulada “La búsqueda de raíces y el despertar cultural”. El evento fue organizado por el Instituto Confucio de Utadeo y el Departamento de Humanidades de la Universidad Central, el pasado 3 de noviembre. La visita del literato chino a Colombia hace parte de una gira académica por Latinoamérica, realizada por la Oficina General del Instituto Confucio (Hanban).
Enrique Posada, director del Instituto Confucio de Utadeo, mencionó que Shaogong es uno de los novelistas más importantes de la generación intermedia, llegando incluso a ser comparado con Franz Kafka y Jorge Luis Borges. Posada recordó que en el año 2012, cuando Mo Yan ganó el Premio Nobel de Literatura, se dijo que el novelista había emulado el realismo mágico de Gabriel García Márquez; sin embargo, las narrativas del escritor nacido en Gaomi distaban en sus dinámicas sociales de aquel Macondo construido por el virtuoso de Aracataca.
Por su parte, para Shaogong, la década de los ochenta trajo consigo una gran influencia de los novelistas latinoamericanos, entre ellos “Gabo”. De esta manera, el escritor chino recuerda que la corriente latinoamericana del realismo mágico fue uno de las principales fuentes literarias de las que bebieron los escritores asiáticos.
Sin embargo, procesos políticos trascendentales en la historia de China, como la ya conocida Gran Revolución Cultural, instaurada por Mao Tse Tung entre 1966 a 1976, pregonaron la destrucción de los cuatro antiguallas: pensamientos, costumbres, hábitos y tradiciones, lo que en ultimas propició la pérdida de muchos de los elementos simbólicos y culturales autóctonos del país, al ser considerados por el Régimen como vestigios de la burguesía. En ese sentido, Shaogong subrayó que la resurrección cultural en el país asiático se dio bajo el gobierno de Deng Xiaoping (1981 – 1989), quien realizó reformas culturales, educativas y propició la apertura económica hacia el modelo capitalista actual.
La crisis de identidad en la literatura china estaba por comenzar. Algunos intelectuales sugirieron que las raíces literarias solo existen en la revolución rusa de 1917, mientras otros expertos apelan a las narrativas occidentales, especialmente la estadounidense, generando una suerte de opresión de la cultura autóctona de China. Dado este fenómeno, en los últimos años ha surgido un nuevo grupo de literatos chinos, denominados “escritores Zhiqiang”, conocidos por ser jóvenes criados en la ciudad y enviados al campo, generando con ello una riqueza narrativa que fusiona el mundo de lo rural con lo urbano.
“No soy un buscador de raíces”: Han Shaogong
El escritor chino nacido en la provincia de Hunan es reconocido en el mundo de habla hispana por sus obras como Pa pa pa, Diccionario de Maqiaao, La tentación y Las insinuaciones. Según lo relató a los asistentes al conversatorio, Shaogong se sumergió en la cultura occidental, especialmente la literatura norteamericana. En ese encuentro cultural aprendió inglés y posteriormente se convirtió en traductor de algunas obras al chino, entre ellas La insoportable levedad del ser, de Milán Kundera, y El libro del desasosiego, escrito por Fernando Pessoa. Pese a estar influenciado por autores como García Márquez y Kafka, Shaogong aseguró que no le gusta que lo cataloguen como un escritor en busca de sus raíces, sino más bien como una pluma que hace parte del despertar cultural de su país.
Shaogong finalizó su intervención planteando dos interrogantes: ¿Ha existido una cultura o civilización completamente pura? Y ¿Es real y confiable la visión de occidente? Ante estos interrogantes, el escritor chino aseguró que “relacionar la cultura oriental y occidental con lo moderno y tradicional no es más que un acto de pereza mental”, que desconoce los procesos sociales y evolutivos que cada una de ellas puede tener.
“Tenemos que decir gracias a Latinoamérica”: Han Shaogong
Al finalizar la ponencia, los asistentes a la Biblioteca de la Universidad Central tuvieron la oportunidad de compartir experiencias con el literato chino. Algunos de los temas tratados fueron los estilos de escritura de las ultimas generaciones de novelistas en el país oriental, la percepción de los escritores sobre la Revolución Cultural, la censura en China y los pasos a seguir para que un escritor joven pueda publicar en el país oriental.
En entrevista con Utadeo, Shaogong mencionó que uno de los escritores más conocidos y queridos en China es Gabriel García Márquez. Sin embargo, advirtió que la literatura contemporánea de nuestro país en los últimos diez años aún no ha sido traducida al mandarín: “hay muchas personas en China que desean leer obras contemporáneas de la literatura colombiana”, puntualizó el autor oriental.
Finalmente, el literato brindó un consejo a las nuevas plumas de nuestro país: “los escritores deben conocer más acerca de sus raíces, especialmente la cultura indígena, africana y española, dado que es un patrimonio cultural del que ustedes son herederos, y a partir de ahí, generar formas de escribir. No se puede pensar que solo la cultura de los Estados Unidos es moderna. Los escritores colombianos tienen la capacidad para ser grandes maestros en otros países”.
Acerca del invitado
Han Shaogong nació en la provincia de Hunan en 1953. A sus quince años, y en plena Revolución Cultural, fue enviado a Miluo para ser “reeducado”, lo cual marcó profundamente su producción literaria. Posteriormente, estudia chino en la Universidad Normal de Hunan e inglés en la Universidad de Wuhan. El autor es considerado uno de los impulsores del movimiento “literatura de las raíces”, el cual tenía como fin acerca el estilo de escritura de los ochentas a la tradición literaria antigua. Actualmente, es consejero de la presidencia de la Asociación de Escritores de China y presidente honorífico de la Asociación de Literatura y Artes de Hainan. Tiene en su haber numerosos premios literarios, entre los que se destacan La Orden de las Artes y las Letras de Francia, el Premio Nacional de Cuentos de China y el Premio Literario de China Times.