Conversatorio y recital de poesía actual en lenguas romances

Contenido web archivado:

Este contenido es para fines históricos y no se le realizan actualizaciones

Conversatorio
Conversatorio y recital de poesía actual en lenguas romances
Fecha del evento: 
Martes, Mayo 7, 2019 - 15:00
Fecha fin del evento: 
Martes, Mayo 7, 2019 - 17:00
Compartir en
Un total de cinco poetas internacionales visitarán Utadeo el jueves 7 de mayo a partir de las 3:00 pm. Este evento es organizado por el Festival Internacional de Poesía de Bogotá y el Centro Cultural Utadeo.
Lugar
Biblioteca Utadeo - tercer piso
Entrada libre

Utadeo, orgullosa de ser uno de los escenarios del Festival Internacional de Poesía de Bogotá, recibe el martes 7 de mayo a las poetas Corina Oprae (Rumania) y Milenka Torrico (Bolivia), y a los poetas José Manuel Lucía Megías (España), Claudio Pozzani (Italia) y Stéphane Chaumet (Francia).

El profesor Carlos Eduardo Sanabria del Departamento de Humanidades de Utadeo será el encargado de conversar con los cinco poetas internacionales, quienes tienen un punto en común: la escritura en lenguas romances.

Estas lenguas son hereditarias del latín, idioma que se extendió por toda Europa tras la expansión del Imperio Romano. A pesar de la caída del imperio, el latín se fue transformando en cada uno de los países que aún conservaban esta lengua, hasta llegar a lo que hoy conocemos como lenguas romance: español, francés, italiano, portugués y rumano.

El conversatorio se llevara a cabo en el tercer piso de la biblioteca. La entrada será gratuita a todo público que quiera disfrutar de la poesía en lenguas romances en compañía de los poetas.

Fecha: martes 7 de Mayo  

Hora: 3:00 pm / 5:00 pm

Lugar: 3er piso - Biblioteca Utadeo

Entrada libre

 

Sobre los invitados

José Manuel Lucía Megías

País: España

Es catedrático de Filología Románica de la Universidad Complutense de Madrid. Sus libros de poesía publicados son: Libro de horas (2000), Prometeo condenado (2004), Acróstico (2005), Canciones y otros vasos de whisky (2006), Cuaderno de bitácora (2007); Tríptico (2009), Trento (o el triunfo de la espera) (2009), Se llamaban Mahmud y Ayaz (2012) y Los últimos días de Trotski (2015). Sus versos han sido base de varias obras de teatro: Del amor y otros demonios y Voces en el silencio. Además de ser el promotor de Escritores complutenses 2.0, es director de la Semana Complutense de las Letras.

Se nos están muriendo los poetas

Se nos están muriendo los poetas,

están quedando sin versos las avenidas

y las gargantas mensajeras que solo saben volver,

una y otra vez,

a esta voz que un día le dio la vida,

que un día las creó a su imagen y semejanza.

¡Qué gris, qué desolador, qué muerto un mundo

sin poetas y

sin poesía!

¡Qué deshabitado! ¡Qué inhumano! ¡Qué mudo!

 

Corina Oproae

País: Rumania

Nació en Făgăraș (Transilvania, Rumania) en 1973. Es licenciada en Filología inglesa e hispánica por la Universidad Babeș-Bolyai de Cluj-Napoca. Reside en Cataluña desde 1998. Escribe en español, traduce del rumano y del inglés, al catalán y al español.

Conduce un taller de poesía en la escuela de escritura Laboratori de Lletres de Barcelona. Ha participado en diversas lecturas de poesía en Barcelona, Girona, Cadaqués, Madrid, Praga, Iași, Cluj-Napoca, Bucarest. En 2016 publicó su primer libro de poemas, Mil y una muertes, con la editorial La Garúa Poesía, Barcelona. Su segundo libro de poemas, Intermitencias, acaba de ser publicado por Sabina Editorial, Madrid, 2018. Actualmente está preparando un tercer libro de poemas que se titula Esa temprana eternidad.

 

Altă iubire (Rumano)

Recunosc.

Aș fi vrut pentru tine

o altă moarte.

Orele din sala de așteptare,

lacrimile învinse de iminență,

minciuni,

inclusiv minciuni,

„ai să te faci bine” repetat cu jumătate de glas.

Și mai mult timp,

asta vreau să spun,

și mai mult timp

Otro amor

Lo reconozco.

Hubiera querido

para ti otra muerte.

Horas en la sala de espera,

lágrimas vencidas por la inminencia,

mentiras,

incluso mentiras,

"te pondrás bien" repetidos a media voz.

Más tiempo,

eso es lo que quiero decir,

más tiempo

 

Claudio Pozzani

País: Italia

Ha participado en los festivales literarios y ferias del libro más importantes a nivel internacional (Europa, Asia, África, Suramérica y Norteamérica). Sus poesías están traducidas y publicadas en más de 10 idiomas. Pozzani ha creado y organizado numerosas manifestaciones de poesía en Italia (Festival Internazionale di Poesia di Genova) y en el exterior (Pariz, Bruges, Munich, Helsinki, Tokyo).

 

La donna dalle lacrime dolci (Italiano)

Sei la donna dalle lacrime dolci

Ogni tuo gesto è una fiamma leggera

Sei l’ombra, sei il gatto che fugge e poi ritorna

Sei l’impatto del treno contro i rami sporgenti

La mujer de las lágrimas dulces

Eres la mujer de las lágrimas dulces

Cada gesto tuyo es una llama ligera

Eres la sombra, eres el gato que escapa y luego regresa

Eres el impacto del tren contra las ramas salientes

 

 

Milenka Torrico Camacho

País: Bolivia

Estudió Ciencias Jurídicas y Literatura. En 2009, publicó Preview con la editorial Yerba Mala Cartonera de La Paz y la segunda edición en la editorial Literal de México en 2015. En 2010, ganó el concurso de poesía “Blanca Wiethüchter” de la Universidad Simón I. Patiño. Forma parte del grupo de investigadores La Crítica y el poeta (colección de ensayo sobre poesía boliviana). Actualmente, prepara la publicación de su próximo libro, Mirar el árbol como una piedra (Marginalia editores, Chile) y realiza un posgrado en Estudios Editoriales.

Any more

Hay una niña que no quiere más

Porque tiene a su mami

mami que a los tres intentó asfixiarla

mami que a los seis la acusó de hippie

mami que a los diez la pateaba en el suelo

mami que a los trece la echaba de casa

mami que a los quince la acusa de lesbiana

mami que la amenaza

que la inculpa

mami que la apunta con un arma

y la llama hija-de-puta.

 

Stéphane Chaumet

País: Francia

Nació en 1971, en Dunkerque, Francia. Ha pasado largas estancias en países de Europa, América latina, Medio Oriente y Asia. Tradujo al francés a varios poetas latinoamericanos y españoles contemporáneos. Entres su obra se encuentran novelas como: Aun para no vencer (Vaso Roto, México 2013), adaptada en el teatro en Francia en 2012; Les Marionnettes (Le Seuil 2015); El paraíso de los velos, crónicas de Siria (Pre-Textos, España 2016).

 

sobre el camino de regreso

la tensión afila tus sentidos

buscas las bifurcaciones

donde perderte

donde aún pueda surgir

un momento de esplendor

 

sobre el camino de regreso

llueve pájaros muertos

sur la route du retour

la tension affûte tes sens

tu cherches les bifurcations

où te perdre

où puisse encore éclore

un moment de splendeur

 

sur la route du retour

il pleut des oiseaux morts




Fecha: martes 7 de Mayo  

Hora: 3:00 pm / 5:00 pm

Lugar: 3er piso - Biblioteca Utadeo

Entrada libre

 

 

Invitados

Reconocimiento personería jurídica: Resolución 2613 del 14 de agosto de 1959 Minjusticia.

Institución de Educación Superior sujeta a inspección y vigilancia por el Ministerio de Educación Nacional.